←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:97   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
They exclaimed: “Build a pyre for him, and cast him into the blazing fire!”
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
They said ˹to one another˺, “Build him a furnace and cast him into the blazing fire.”
Safi Kaskas   
They said, "Construct a furnace and throw him into the burning fire."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
قَالُوا۟ ٱبۡنُوا۟ لَهُۥ بُنۡیَـٰنࣰا فَأَلۡقُوهُ فِی ٱلۡجَحِیمِ ۝٩٧
Transliteration (2021)   
qālū ib'nū lahu bun'yānan fa-alqūhu fī l-jaḥīm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
They said, "Build for him a structure and throw him into the blazing Fire."

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
They exclaimed: “Build a pyre for him, and cast him into the blazing fire!”
M. M. Pickthall   
They said: Build for him a building and fling him in the red-hotfire
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!"
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
They said ˹to one another˺, “Build him a furnace and cast him into the blazing fire.”
Safi Kaskas   
They said, "Construct a furnace and throw him into the burning fire."
Wahiduddin Khan   
They said, Build a pyre for him and throw him into the blaze
Shakir   
They said: Build for him a furnace, then cast him into the burning fire
Dr. Laleh Bakhtiar   
They said: Build for him a structure. Then, cast him into hellfire.
T.B.Irving   
They said: "Build him a pyre and cast him into Hades!"
Abdul Hye   
They said: “Build for him a building (like a furnace) and throw him into the blazing fire!”
The Study Quran   
They said, “Erect a building for him and cast him into the fire.
Talal Itani & AI (2024)   
They responded, “Build a furnace for him, and throw him into the flames.”
Talal Itani (2012)   
They said, 'Build a pyre for him, and throw him into the furnace.'
Dr. Kamal Omar   
They said: “Prepare for him a structure, then throw him into the blazing fire.”
M. Farook Malik   
They said to one another: "Prepare for him a furnace and throw him into the blazing flames."
Muhammad Mahmoud Ghali   
They said, "Build him a structure, (and) then cast him in the Hell-Fire."
Muhammad Sarwar   
They said, "Let us build a fire and throw him into the flames"
Muhammad Taqi Usmani   
They said, .Build for him a structure, and throw him into the blazing fire
Shabbir Ahmed   
They said, "Build a structure for him and fling him into the blazing fire."
Dr. Munir Munshey   
They said, "Let us build a (furnace shaped) pyre for him, and let us toss him into the blazing fire (burning inside)."
Syed Vickar Ahamed   
They said: "Build for him a house (burning like a furnace), and throw him into the blazing fire!"
Umm Muhammad (Sahih International)   
They said, "Construct for him a furnace and throw him into the burning fire."
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
They said: "Build for him a structure, and then throw him into its fire."
Abdel Haleem   
They said, ‘Build a pyre and throw him into the blazing fire.’
Abdul Majid Daryabadi   
They said. build for him a building and cast him into the flaming fire
Ahmed Ali   
"Build a pyre for him and throw him into the raging fire."
Aisha Bewley   
They said, ´Build a pyre for him and fling him into the blaze!´
Ali Ünal   
They (consulted among themselves and) said: "Build him a pyre and throw him into the blazing flames!"
Ali Quli Qara'i   
They said, ‘Build a structure for him and cast him into a huge fire.’
Hamid S. Aziz   
They said, "Build for him a furnace, then cast him into the burning fire."
Ali Bakhtiari Nejad   
They said: “Build a structure (a furnace) for him and throw him into the great fire.”
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
They said, “Build him a furnace, and throw him into the blazing fire.
Musharraf Hussain   
They decided: “Let’s make a pile of wood and throw him into a blazing fire.”
Maududi   
They spoke among themselves: "Build him a pyre and then throw him into the furnace."
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
They said: "Build for him a structure, and then cast him into its fire."
Mohammad Shafi   
They (the people) said, "Cast him (Abraham) into the flaming fire from a structure specially built for him."

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
They said, 'build for him a building, then cast him in the flaming fire.
Rashad Khalifa   
They said, "Let us build a great fire, and throw him into it."
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
They replied: 'Build for him a building and cast him into the fire.
Maulana Muhammad Ali   
They said: Build for him a building, then cast him into the flaming fire
Muhammad Ahmed & Samira   
They said: "Build/construct for him a building/structure, so throw him away in the place of intense heat/roaring fire ."
Bijan Moeinian   
They said: “Let us make a big fire and throw him in [and see how his God will save him.]
Faridul Haque   
They said, “Construct a building (furnace) for him, and then cast him in the blazing fire!”
Sher Ali   
They said, `Build for him a structure and cast him into the fire.
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
They said: ‘Raise for him a building (to burn him), then cast him into the blazing fire (in it).
Amatul Rahman Omar   
(His opponents) said, `Build up a pyre for him and throw him into the blazing fire.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
They said: "Build for him a building (it is said that the building was like a furnace) and throw him into the blazing fire!"

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
They said, 'Build him a building, and cast him into the furnace!
George Sale   
They said, build a pile for him, and cast him into the glowing fire
Edward Henry Palmer   
Said they, 'Build for him a pyre, and throw him into the flaming hell!
John Medows Rodwell   
They said, "Build up a pyre for him and cast him into the glowing flame."
N J Dawood (2014)   
They said: ‘Build up a pyre and cast him into the blazing hell.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
They said, “Build him a building [of fire] and throw him in the blaze.”
Munir Mezyed   
They said: “Build for him a building (i.e. pyre), then cast him into the Fire.”
Sahib Mustaqim Bleher   
They said: build a structure for him and throw him into the fire.
Linda “iLHam” Barto   
They said, “Build a furnace for him and throw him into the blazing fire.”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
They said, “Build a structure for him and throw him into purgatory.”
Irving & Mohamed Hegab   
They said: "Build him a pyre and cast him into Hades!"
Samy Mahdy   
They said, “Build a building for him so throw him into the hellfire.”
Sayyid Qutb   
They said: 'Build him a pyre and throw him into the blazing fire.'
Ahmed Hulusi   
They said, “Build a furnace and throw him into the burning (fire)!”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
They said: Build for him a furnace, then cast him into the burning fire .
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Offended as they seemed, they decided to get rid of him and so they said: "Build for him a chamber full of combustibles and cast him into the blazing fire"
Mir Aneesuddin   
They said, “Build a building (furnace) for him then put him into the fire.”
The Wise Quran   
They said, 'Build for him a building and fling him in the flaming Hell.'

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
They said, "Build him a furnace, and throw him into the blazing fire!"
OLD Literal Word for Word   
They said, "Build for him a structure and throw into the blazing Fire.
OLD Transliteration   
Qaloo ibnoo lahu bunyanan faalqoohu fee aljaheemi